Frauenlyrik
aus China
四季短歌 |
Kurzes Lied der Jahreszeiten |
| 1. | 1. |
| 秋天的诗歌只需一行 | Das Gedicht des Herbstes braucht nur einen Vers |
| 一行白露 | Einen Vers "Weißer Tau" |
| 一行秋霜 | Einen Vers Herbstfrost |
| 一行新鲜的褶蔬和 | Einen Vers frisches Gemüse und |
| 稻졐的根 | Der Reisstoppeln Wurzeln |
| 2. | 2. |
| 麻雀衔着戨稻젉 薄薄的初雪 | Die Spatzen halten Reisstroh im Schnabel der leichte erste Schnee |
| 覆盖了脚印 | Hat die Fußspuren zugedeckt |
| 一行行 | Spur um Spur |
| 3. | 3. |
| 젳光下 | Im Sonnenschein |
| 她坐在门前的矮凳上钉扣子 | Sitzt sie auf dem kleinen Schemel vor der Tür und näht einen Knopf an |
| 手指缀着红丝线 | Rotes Garn um die Finger gewickelt |
| 4. | 4. |
| 牛在坡地上吃젉 | Die Kuh frisst am Abhang Gras |
| 它身后的忀子被风托起 | Der Schatten hinter ihrem Körper wird vom Wind hochgehoben |
| 又被风擦去 | Und vom Wind wieder weggewischt |
| 5. | 5. |
| 青禾上挂满露珠 | Das grüne Getreide hängt voller Tau |
| 它是夜行人留下的眼睛 | Es sind die Augen der Nachtspaziergänger |
| 6. | 6. |
| 七月的戧山 | Die kleinen Berge im Juli |
| 层层叠叠 | Stehen Reihe um Reihe |
| 젷花开在远处 젷花开在眼前 | Der Lotos blüht in der Ferne der Lotos blüht vor unserern Augen |
| 7. | 7. |
| 一株褹花 几棵豆角 | Eine Sonnenblume ein paar Stangenbohnen |
| 晨光薄如蝶翼 | Das Morgenlicht ist dünn wie Schmetterlingsflügel |
| 你在鸟的叫声里穿越寂静的笼子 | Inmitten von Vogelgezwitscher durchquerst du den stillen Käfig |
| 8. | 8. |
| 油黄的门板上写着粉笔字 | Auf dem gelbgestrichenen Türrahmen stehen weiße Kreidezeichen |
| 像是不规则的诗 | Wie ein unregelmäßiges Gedicht |
| 冬天的时候 有人在门环上挂铃铛 | Im Winter hat jemand eine kleine Glocke an den Türklopfer gehängt |
| 9. | 9. |
| 晨光里 | Im Morgenlicht |
| 你拿着镰刀去割젉 | Nimmst du die Sichel, um Gras zu mähen |
| 你走过的躠边 | Die Straße, auf der du langgehst |
| 戧雏菊的花香弥漫 | Ist mit Gänseblümchenduft erfüllt |
| 10. | 10. |
| 风吹过四月 | Der Wind bläst durch den April |
| 吹过油褶花黄色的衣裙 | Bläst durch die rapsgelben Kleider |
| 11. | 11. |
| 新劈的木柴堆放在屋檐下 | Das frisch gehackte Brennholz kommt unter den Dachvorsprung |
| 雪还析不及落下 | Der Schnee fällt zu spät |
| 一只芦花鸡就析啄它的虫子 | Die Hühner picken die Insekten des Schilfs |
| 12. | 12. |
| 窗边挂着旧젉帽 | Neben dem Fenster hängt ein alter Strohhut |
| 半截的木梳遗忘在镜子里 | Die Hälfte des Holzkamms wird im Spiegel vergessen |
| 13. | 13 |
| 给藤条的箩筐里放一把褶蔬 | In den geflochtenen Weidenkorb kommt eine Handvoll Gemüse |
| 背在肩上摇啊摇 | Auf dem Rücken getragen, schwankt er, ach |
| 14. | 14. |
| 下雪了 | Es schneit |
| 山白了 | Die Berge werden weiß |
| 房子里亮马灯 | Im Haus leuchtet die Stalllaterne |
| 15. | 15. |
| 篱笆上开着喇叭花 | Auf dem Bambuszaun blüht die Trichterwinde |
| 黄昏的时候 | In der Abenddämmerung |
| 它坐在石头上低低地唱 | Sitzt sie leise singend auf einem Stein |